..... You have outdone yourself, AJAMS.
I second the above commenter. This is unbelievably good!
there are mistakes in polish names: you wrote them like in polish declination, should be "cover by J.Hulewicz, W.Jarocki, Józef Mehoffer" etc.
This is a wonderful post, but the names need some clarification (most are in the genitive case or miss diacritics).It's (going from the top) Jerzy Hulewicz, Władysław (?) Jarocki, Władysław Skotarek, Jerzy Wroniecki, Józef Mehoffer, Jan Czychołt, Jan Hrynkowski, Jerzy Janisch, Aleksander Krzywobłocki, Franciszek Bębenek (it seems he was an obscure laundry service owner who devised a system of communicating through touching your face with a pen), Hipolit Polański, Tadeusz Leszner and Zygmunt Klemensiewicz.
Thanks for the comments, and thanks so much for helping me with the names. I just made the corrections (and will now have fun looking all these people).
The one marked "Polish brochure, 1925" is clearly French, and dated Nov 1923.Thanks for your wonderful blog. More articles and translations, please.
Loving the blog as always. Jan Czychołt is surely the German calligrapher and typographer better known as Jan Tschichold.
Thank you Michel! Gilbert has a slew of great articles coming up. I've been dragging my feet on posting an interview I did with Bill Zavatsky about SUN. Also working on an interview with translator Edward Gauvin.
We have two small drawings of trees done by Hipolit Polanski which are very different stylistically from the book plate shown here. My grandmother Teresa Pleszczynska corresponded with his widow for many years after WWII and received them in the letters. I was heartened to recently learn his first name (a cousin remembers as a small child that she was humored by the name)since only the initials are below the drawings. When did Hipolit Polanski teach in Poznan and when did he die? I would appreciate any further information. Thank you, Helena Pleszczynska Bowman